
Oath
as Florentine-Roman Papa and Prince of the Romans
Taken
upon being elected to the temporal Throne of St. Peter the Apostle,
the
Metropolitan Throne of St. Mark,
and
the Florentine-Roman See of Saint Stephen as Coadjutor of Rome
In
nomine Domini Dei Salvatoris nostri Jesu Christi, Ego N. misericordia
Dei presbyter et Electus, per Dei gratiam humilis Patriarchalis sedis
Anglicanae Romae Antistes, Romae Coadjutor, et Stati Pontificalis
Princeps, tibi profiteor, beate Petre Apostolorum Princeps, cui claves
regni caelorum ad ligandum atque solvendum in caelo et in terra,
creator atque redemptor omnium Dominus Jesus Christus tradidit,
inquiens: Quaecumque ligaveris super terram, erunt ligata et in coelo;
et quaecumque solveris super terram, erunt soluta et in coelis,
sanctaeque tuae Ecclesiae, quam hodie tuo praesidio regendam suscepi.
Hanc verae fidei rectitudinem, quam Christo autore tradente, per
successores tuos atque discipulos, usque ad exiguitatem meam perlatam,
in tua sancta Ecclesia reperi, totis conatibus meis, usque ad animam et
sanguinem custodire, temporumque difficultates, cum tuo adjutorio,
toleranter sufferre. Tam de sanctae et individuae Trinitatis mysterio,
quae unus est Deus; quam de dispensatione, quae secundum carnem facta
est, Unigeniti filii Dei Domini nostri Jesu Christi, et de caeteris
Ecclesiae dogmatibus, sicut in universalibus Conciliis, et Constitutis
Apostolicorum Pontificum probatissimorum, atque Doctorum Ecclesiae
scriptis sunt commendata; item quaecumque ad rectitudinem vestrae
nostraeque orthodoxae fidei, a te traditae, respiciunt, conservare.
Sancta quoque universalia Concilia, Nicaenum, Constantipolitanum,
Ephesinum primum, Chalcedonense, et secundum Constantinopolitanum, quo
Justiniani piae memoriae Principis temporibus celebratum est, usque ad
unum apicem, immutilata servare. Et una cum eis pari honore et
veneratione sanctum sextum Concilium quo nuper Constantino piae
memoriae Principe, Agathone Apostolico praedecessore meo convenit,
medullitus et plenius conservare, quaeque vero praedicaverunt,
praedicare; quaeque condemnaverunt, ore et corde condemnare.
Diligentius autem et vivacius omnia decreta praedecessorum
Apostolicorum nostrorum Pontificum, quaeque synodaliter statuerunt, et
probata sunt, confirmare, et indiminute servare, et sicut ab eis
statuta sunt, in sui vigoris stabilitate custodire; quaeque vel quosque
simili autoritatis sententia condemnaverunt, vel abdicaverunt, simili
autoritatis sententia condemnare. Disciplinam et ritum Ecclesiae, sicut
inveni, et a sanctis praecessoribus meis traditum reperi, inlibatum
custodire. Et indiminutas res Ecclesiae conservare, et ut indiminutae
custodiantur, operam dare. Nihil de traditione, quod a probatissimis
praedecessoribus meis servatum reperi, diminuere vel mutare, aut
aliquam novitatem admittere; sed ferventer, ut vere eorum discipulus et
sequipeda, totis viribus meis conatibusque tradita conservare ac
venerari. Si qua vero emerserint contra disciplinam canonicam,
emendare; sacrosque Canones et Constituta Pontificum nostrorum, ut
divina et coelestia mandata, custodire, utpote tibi redditurum me
sciens de omnibus, quae profiteor, districtam in divino judicio
rationem, cujus locum divina dignatione perago, et vicem
intercessionibus tuis adjutus impleo. Si praeter haec aliquid agere
praesumpsero, vel ut praesumatur, permisero, eris, mihi, in illa
terribili die divini judicii, depropitius. Haec conanti et diligenter
servare curanti, in hac vita corruptibili constituto, adjutorium quoque
ut praebeas obsecro, ut irreprehensibilis appaream ante conspectum
judicis omnium Domini nostri Jesu Christi, dum terribiliter de
commissis advenerit judicare, ut faciat me dextrae partis compotem, et
inter fideles discipulos ac successores tuos esse consortem. Quam
professionem meam, ut supra continetur, propria manu subscripsi, et
tibi, beate Petre Apostole et Apostolorum omnium Princeps, pura mente
et conscientia devota, corporali jurejurando sinceriter obtuli.
Subscriptio. Ego qui supra N. indignus presbyter Dei gratia electus
hujus Patriarchalis Romanae Ecclesiae Ritus Gallo-Russo-Bizantini
Episcopus et Stati Pontificalis Princeps, hanc professionem meam, sicut
supra continet, faciens jusjurandum corporaliter tibi, beate Petre
Apostolorum Princeps, pura mente et conscientia obtuli.
English Translation
In
the Name of our Lord God our Savior Jesus Christ, I, N., by the
grace of God presbyter and Elected by the grace of God in humility
the Bishop of the Anglican Patriarchal See of Rome, Coadjutor of
Rome, and Prince of the Pontifical States, promise to thee, Blessed
Peter, Prince of the Apostles, to whom the power to bind and loose in
heaven and on earth, was given by the Creator and the Lord Jesus
Christ, Redeemer of all, saying: Whatsoever thou bindest on earth
shall be bound also in heaven; and whatever thou loosest on earth
will be loosed both in heaven and in thy holy Church; which I have
undertaken today to be ruled through thy office. This integrity of
the True Faith, which Christ handed down, through thy successors and
disciples, conveyed even to my unworthy self, I have found in thy
Holy Church, and with all my endeavors I will guard both the soul and
blood, and endure the difficult times with thy help. The mystery of
the Holy and Undivided Trinity, which is one God; which was made
according to the flesh, the only-begotten Son of the God of our Lord
Jesus Christ; and the other dogmas of the Church, as in the universal
Councils, and the Appointed of the most approved Apostolic Pontiffs,
and the writings of the Doctors of the Church; likewise, to preserve
whatever they regard to thy righteousness and that of our orthodox
faith handed down by thee. The holy universal Councils also, at Nice,
at Constantinople, at Ephesus, first at Chalcedon, and in the second
at Constantinople, in which was celebrated in the time of the pious
memory of Justinian the Prince, to keep it unchanged until the last
day. And together with them with equal honor and veneration, the holy
sixth Council, by which the late Emperor Constantine of pious memory,
my predecessor Agatho the apostolic, convened, to preserve the
quintessential and fuller preaching of the truths which they
preached; and which they condemned, with the mouth and the heart to
condemn. more carefully and more vitally, to confirm and to observe
all the decrees of the predecessors of our apostles of our Pontiffs,
which they have decreed and approved in synod, and to observe without
a doubt, and to keep in the permanency of their vigor, as hath been
decreed by them, and each, or those whom they have condemned by a
similar sentence of authority, or renounced it, condemning by a
similar sentence of authority. I have found that the discipline and
rite of the Church, as I have come and it hath been handed over by my
holy predecessors, is untouched. To preserve inviolate the inviolable
property of the Church. Nothing concerning the tradition, which I
have found preserved by my most appropriate predecessors, will I
diminish, change, or admit some innovation; but with great fervor, as
a true disciple of them, and to follow them, to preserve and
reverence the tradition by all my efforts and endeavors. If, however,
anything emergeth contrary to canonical discipline, to amend it; and
to keep the sacred Canons and Statutes of our Pontiffs, in order to
keep the divine and heavenly commandments, having a strict belief in
the divine judgment, and since knowing that I will return to thee
concerning all things which I profess, whose place I perform by
divine condescension, and, in turn, assisted by thy intercession. If
I should presume to do anything besides these things, or permit it to
be presumed, thou wilt be more propitious to me in that terrible day
of the divine judgment. When attempting and taking care to observe
these things, in this corruptible life so organized, I beseech thee
also to offer help, that I may appear beyond reproach before the
judge of all mankind, our Lord Jesus Christ, when he cometh to judge
terribly about those that have been committed, that he may make me
possessed of the right side, and be a partner among the faithful
disciples and thy successors. This profession, as is stated above, I
have signed with my own hand, and I have sincerely offered to thee,
blessed Peter, the Apostle and Prince of all the Apostles, with a
pure mind and a devout conscience, with a corporal oath. Signature.
I, the above N., an unworthy priest, by the grace of God, elected
bishop of this Patriarchal Roman Church of the Gallo-Russo-Byzantine Rite and
Prince of the Pontifical States, made this, my profession, as it
containeth above, to make an oath to thee corporally, blessed Peter,
Prince of the Apostles, I offered thee with a clear mind and conscience.
[Liturgy
Page]
[Main
Page]
Entire
Contents Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2020. Old
Holy Roman Church of the English Rite
All Rights
Reserved. The Old Holy Roman Church of the English Rite is a trademark.
|