the All the Faithful Should Know
SIGN OF THE CROSS
nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen.
the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.
GLORIA PATRI (GLORY BE)
Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et
nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. As it was
in the beginning, is now, and ever shall be. Worl without end. Amen.
PATER NOSTER (OUR FATHER)
NOSTER, qui es in caelis, sancti-ficetur nomen tuum. Adveniat regnum
tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum
quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et
nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo. Amen.
FATHER, who art in heaven, hal-lowed be Thy name. Thy kingdom come.
Thy will be done on earth as it is in heaven. Give us this day our
daily bread and forgive us our trespasses as we forgive those who
trespass against us. And lead us not into temptation, but deliver us
from evil. Amen.
Deo omnipotenti, beatae Mariae semper Virgini, beato Michaeli
Archangelo, beato Ioanni Baptistae, sanc-tis Apostolis Petro et
Paulo, et omnibus Sanctis, quia peccavi nimis cogitatione, verbo et
opere: mea culpa, mea culpa, mea maxima culpa. Ideo precor beatam
Mariam semper Virginem, beatum Michaelem Archangelum, beatum Ioan-nem
Baptistam, sanctos Apostolos Petrum et Paulum, et omnes Sanctos,
orare pro me ad Dominum Deum nostrum. Amen.
CONFESS to almighty God, to blessed Mary ever Virgin, to blessed
Michael the Archangel, to blessed John the Baptist, to the holy
apostles Peter and Paul, and to all the saints that I have sinned
exceedingly in thought, word, and deed, through my fault, through my
fault, through my most grievous fault. Therefore, I beseech blessed
Mary ever Virgin, blessed Michael the Archangel, blessed John the
Baptist, the holy apostles Peter and Paul, and all the saints, to
pray for me to the Lord our God. Amen.
ACT OF FAITH
meus, firmiter credo Te esse unum Deum in tribus distinctis
Personis, Patre, Filio et Spiritu Sancto; et Filium propter nostram
salutem incarnatum, passum et mortuum esse, resurrexisse a mortuis,
et unicuique pro meritis retribuere aut prae-mium in Paradiso aut
poenam in Inferno. Haec ceteraque omnia quae credit et docet
catholica Ecclesia, credo quia Tu ea revelasti, qui nec ipse falli
nec nos fallere potes.
MY GOD, I firmly believe that Thou art one God in three divine
persons, Fa-ther, Son and Holy Spirit; I believe that Thy divine Son
became man and died for our sins, and that He shall come to judge the
living and the dead. I believe these and all the truths which the
holy Catholic Church teaches, because Thou hast re-vealed them, Who
canst neither deceive nor be deceived. Amen.
ACT OF HOPE
meus, cum sis omnipotens, infinite misericors et fidelis, spero Te
mihi datu-rum, ob merita Iesu Christi, vitam aeter-nam et gratias
necessarias ad eam conse-quendam, quam Tu promisisti iis qui bona
opera facient, quemadmodum, Te adiu-vante, facere constituo. Amen.
MY GOD, relying on Thy almighty power and infinite mercy and
promises, I hope to obtain pardon for my sins, the help of Thy grace,
and life everlasting, through the merits of Jesus Christ, my Lord and
ACT OF CHARITY
meus, ex toto corde amo Te super omnia, quia es infinite bonus et
infinite amabilis; et ob amorem Tui proximum meum diligo sicut
meipsum, eique, si quid in me offendit, ignosco.
MY GOD, I love Thee above all things, with my whole heart and soul,
because Thou art all-good and worthy of all love. I love my neighbor
as myself for the love of Thee. I forgive all who have injured me,
and ask pardon of all whom I have in-jured. Amen.
DEI, qui custos es mei, Me tibi commissum pietate superna; (Hodie,
Hac nocte) illumina, custodi, rege, et guberna. Amen.
OF GOD, my guardian dear, To whom his love commits me here; Ever
this (day, night) be at my side, To light and guard, to rule and
BLESSING BEFORE MEALS
Domine, nos et haec tua dona quae de tua largitate sumus sump-turi.
Per Christum Dominum nostrum. Amen.
prandium: Mensae caelestis participes faciat nos, Rex
aeternae gloriae. Amen.
Ad cenam vitae aeternae perducat nos, Rex aeternae gloriae. Amen.
us, O Lord, and these Thy gifts which we are about to receive from
Thy bounty, through Christ our Lord. Amen.
for midday: May the King of everlast-ing glory make us
partakers of the heav-enly table. Amen.
for evening: May the King of ever-lasting glory lead us to
the banquet of life eternal. Amen.
BLESSING AFTER MEALS
tibi gratias, omnipotens Deus, pro universis beneficiis tuis, qui
vivis et regnas in saecula saeculorum. Amen.
V. Deus det nobis suam pacem.
R. Et vitam aeternam.
give Thee thanks, almighty God, for all Thy benefits, who livest and
reignest for ever and ever. Amen.
V. May the Lord grant us
R. And life everlasting.
in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum
Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de
Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato,
crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die
resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei
Patris omnipoten-tis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos.
Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum
communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem, vitam
BELIEVE in God, the Father almighty, Creator of heaven and earth. I
believe in Jesus Christ, His only Son, our Lord. He was conceived by
the power of the Holy Spirit and born of the Virgin Mary. He suffered
under Pontius Pilate, was cruci-fied, died, and was buried. He
descended to the dead. On the third day He rose again. He ascended
into heaven and sits at the right hand of God, the Father Al-mighty.
From thence He shall come to judge the living and the dead. I believe
in the Holy Spirit, the holy catholic Church, the communion of
saints, the forgiveness of sins, the resurrection of the body, and
the life everlasting. Amen.
in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae,
visibil-ium omnium, et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum
Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum ante omnia
saecula. Deum de Deo, lumen de lu-mine, Deum verum de Deo vero.
Genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta
sunt. Qui propter nos homines, et propter nostram salutem descendit
de coelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine: et
homo factus est. Crucifixus etiam pro nobis: sub Pontio Pilato passus
et sepultus est. Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas. Et
ascendit in coelum: sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est
cum gloria iudicare vivos, et mortuos: cuius regni non erit finis. Et
in Spiritum Sanctum Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque
procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur, et conglorificatur:
qui locutus est per prophetas. Et unam sanctam catholicam et
apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem
peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuo-rem. Et vitam venturi
BELIEVE in one God, the Father almighty, Maker of heaven and earth,
and of all things, visible and invisible. And in one Lord Jesus
Christ, the only begotten Son of God. Begotten of his Father, before
all ages. God of God: Light of Light: very God of very God. Begotten,
not made, being of one substance with the Fa-ther, by whom all things
were made. Who, for us men, 	who, for us men and our
salvation, came down from heaven. And was incarnate by the Holy Ghost
of the Virgin Mary: and was made man. And was crucified also for us
under Pontius Pilate; He suffered and was buried. And the third day
he rose again according to the Scriptures, and ascending into Heaven
and sitteth at the right hand of the Father. And he shall come again,
with glory, to judge both the quick and the dead ; Whose kingdom
shall have no end. And I believe in the Holy Ghost, the Lord, and
Giver of Life, who proceedeth from the Father and the Son,Who with
the Father and Son together is wor-shipped and glorified. Who spake
by the prophets. And in one, Holy, Catholic and Apostolic Church. I
acknowledge one baptism for the remission of sins. And I look for the
resurrection of the dead. And the life of the world to come. Amen.
vult salvus esse, ante omnia opus est, ut teneat catholicam fi-dem:
Quam nisi quisque integram invio-latamque servaverit, absque dubio in
aeternum peribit. Fides autem catholica haec est: ut unum Deum in
Trinitate, et Trinitatem in unitate veneremur. Neque confundentes
personas, neque substan-tiam separantes. Alia est enim persona Patris
alia Filii, alia Spiritus Sancti: Sed Patris, et Fili, et Spiritus
Sancti una est divinitas, aequalis gloria, coaeterna maies-tas.
Qualis Pater, talis Filius, talis Spiritus Sanctus. Increatus Pater,
increatus Filius, increatus Spiritus Sanctus. Immensus Pater,
immensus Filius, immensus Spiritus Sanctus. Aeternus Pater, aeternus
Filius, aeternus Spiritus Sanctus. Et tamen non tres aeterni, sed
unus aeternus. Sicut non tres increati, nec tres immensi, sed unus
increatus, et unus immensus. Similiter omnipotens Pater, omnipotens
Filius, omnipotens Spiritus Sanctus. Et tamen non tres omnipotentes,
sed unus omnipo-tens. Ita Deus Pater, Deus Filius, Deus Spiritus
Sanctus. Et tamen non tres dii, sed unus est Deus. Ita Dominus Pater,
Dominus Filius, Dominus Spiritus Sanc-tus. Et tamen non tres Domini,
sed unus est Dominus. Quia, sicut singillatim unamquamque personam
Deum ac Dominum confiteri christiana veritate compellimur: ita tres
Deos aut Dominos dicere catholica religione prohibemur. Pater a nullo
est factus: nec creatus, nec genitus. Filius a Patre solo est: non
factus, nec creatus, sed genitus. Spiritus Sanctus a Patre et Filio:
non factus, nec creatus, nec genitus, sed procedens. Unus ergo Pater,
non tres Patres: unus Filius, non tres Filii: unus Spiritus Sanctus,
non tres Spiritus Sancti. Et in hac Trinitate nihil prius aut
posterius, nihil maius aut minus: sed totae tres personae coaeternae
sibi sunt et coaequales. Ita ut per omnia, sicut iam supra dictum
est, et unitas in Trinitate, et Trinitas in unitate veneranda sit.
Qui vult ergo salvus esse, ita de Trinitate sentiat. Sed necessarium
est ad aeternam salutem, ut incarnationem quoque Domini nostri Iesu
Christi fideliter credat. Est ergo fides recta ut credamus et
confiteamur, quia Dominus noster Iesus Christus, Dei Filius, Deus et
homo est. Deus est ex substantia Patris ante saecula genitus: et homo
est ex substantia matris in saeculo natus. Perfec-tus Deus, perfectus
homo: ex anima ra-tionali et humana carne subsistens. Aequalis Patri
secundum divinitatem: minor Patre secundum humanitatem. Qui licet
Deus sit et homo, non duo tamen, sed unus est Christus. Unus autem
non conversione divinitatis in carnem, sed assumptione humanitatis in
Deum. Unus omnino, non confusione substantiae, sed unitate personae.
Nam sicut anima ration-alis et caro unus est homo: ita Deus et homo
unus est Christus. Qui passus est pro salute nostra: descendit ad
inferos: tertia die resurrexit a mortuis. Ascendit ad caelos, sedet
ad dexteram Dei Patris om-nipotentis: inde venturus est iudicare
vivos et mortuos. Ad cuius adventum omnes homines resurgere habent
cum corporibus suis: et reddituri sunt de factis propriis rationem.
Et qui bona egerunt, ibunt in vitam aeternam: qui vero mala, in ignem
aeternum. Haec est fides catholica, quam nisi quisque fideliter
firmiterque crediderit, salvus esse non poterit. Amen.
wishes to be saved must, above all, keep the Catholic faith. For
unless a person keeps this faith whole and entire, he will
undoubtedly be lost forever. This is what the catholic faith teaches:
we worship one God in the Trinity and the Trinity in unity. Neither
confounding the Persons, nor dividing the substance. For there is one
person of the Father, another of the Son, another of the Holy Spirit.
But the Father and the Son and the Holy Spirit have one divinity,
equal glory, and coeter-nal majesty. What the Father is, the Son is,
and the Holy Spirit is. The Father is un-created, the Son is
uncreated, and the Holy Spirit is uncreated. The Father is boundless,
the Son is boundless, and the Holy Spirit is boundless. The Father is
eternal, the Son is eternal, and the Holy Spirit is eternal.
Nevertheless, there are not three eternal beings, but one eternal
being. So there are not three uncreated beings, nor three boundless
beings, but one uncreated being and one boundless being. Likewise,
the Father is omnipotent, the Son is omnipotent, the Holy Spirit is
omnipotent. Yet there are not three om-nipotent beings, but one
omnipotent being. Thus the Father is God, the Son is God, and the
Holy Spirit is God. How-ever, there are not three gods, but one God.
The Father is Lord, the Son is Lord, and the Holy Spirit is Lord.
However, there are not three lords, but one Lord. For as we are
obliged by Christian truth to acknowledge every Person singly to be
God and Lord, so too are we forbidden by the Catholic religion to say
that there are three Gods or Lords. The Father was not made, nor
created, nor generated by anyone. The Son is not made, nor created,
but begotten by the Father alone. The Holy Spirit is not made, nor
created, nor generated, but proceeds from the Father and the Son.
There is, then, one Father, not three Fathers; one Son, not three
sons; one Holy Spirit, not three holy spir-its. In this Trinity,
there is nothing before or after, nothing greater or less. The entire
three Persons are coeternal and coequal with one another. So that in
all things, as is has been said above, the Unity is to be worshiped
in Trinity and the Trinity in Unity. He, therefore, who wishes to be
saved, must believe thus about the Trinity. It is also necessary for
eternal salvation that he believes steadfastly in the incarna-tion of
our Lord Jesus Christ. Thus the right faith is that we believe and
confess that our Lord Jesus Christ, the Son of God, is both God and
man. As God, He was begotten of the substance of the Father before
time; as man, He was born in time of the substance of His Mother. He
is perfect God; and He is perfect man, with a rational soul and human
flesh. He is equal to the Father in His divinity, but inferior to the
Father in His humanity. Although He is God and man, He is not two,
but one Christ. And He is one, not because His divinity was changed
into flesh, but because His humanity was as-sumed unto God. He is
one, not by a mingling of substances, but by unity of person. As a
rational soul and flesh are one man: so God and man are one Christ.
He died for our salvation, descended into hell, and rose from the
dead on the third day. He ascended into heaven, sits at the right
hand of God the Father almighty. From there He shall come to judge
the living and the dead. At His coming, all men are to arise with
their own bodies; and they are to give an account of their own deeds.
Those who have done good deeds will go into eternal life; those who
have done evil will go into the everlasting fire. This is the
Catholic faith. Everyone must believe it, firmly and steadfastly;
otherwise He cannot be saved. Amen.
Contents Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011. Anglican Rite Roman
Reserved. The Anglican Rite Roman Catholic Church is a trademark.