Form and Order for the Holy Sacrifice of the Mass
the Missale Anglicanum Editio Latina et Anglica
| Epistle through the Sanctus | Canon through Consecration
| Prayers after the Consecration | Conclusion
read the Epistle or Lesson for the Day. At the end of the Epistle,
the server and people answer:
M. Deo gratias.
be to God.
Gradual is read from the propers. Then the Deacon, or Celebrant if
he be celebrating alone, says the Munda Cor Meum, bowing
down in front of the altar with hands joined. During this time, a
Gradual hymn may be sung.
cor meum ac labia mea, omnipotens Deus, qui labia Isaiae prophetae
calculo mundasti ignito: ita me tua grata miseratione dignare mundare
ut sanctum Evangelium tuum, digne valeam nuntiare. Per Christum
Dominum notsrum. Amen.
my heart and my lips, O almighty God, who didst cleanse the lips of
the prophet Isaias with a burning coal, and vouchsafe, through Thy
gracious mercy, so to purify me, that I may worthily announce Thy
holy Gospel. Through Christ our Lord. Amen.
Low Masses, the priest says the following prayer (except as Masses
for the Dead and when the Passion is read):
Domine benedicere. Dominus sit in corde meo, et in labiis meis: ut
digne et competenter annuntiem Evangelium suum. Amen.
Thy blessing, O Lord. The Lord be in my heart and on my lips, that I
may worthily and in a becoming manner, proclaim His holy Gospel. Amen.
Solemn Masses the priest blesses the incense, and the deacon,
kneeling before the altar with his hands joined, says the Munda
cor. Afterwards he takes the book from the
altar, and again kneeling down before the priest, asks his blessing, saying:
Iube domne benedicere.
sit in corde tuo, et in labiis tuis: ut digne et competenter
annunties Evangelium suum: In nomine Patris, et Filii, et Spiritus
me thy blessing.
be in thy heart and on thy lips, that thou mayest worthily and in a
becoming manner, proclaim His holy Gospel. In the Name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Spirit. Amen.
turning back to towards the book, with his hands joined, the priest
-- at Solemn Masses the deacon -- says:
V. Dominus vobiscum.
R. Et cum
Sequentia (or Initium) sancti Evangelii secundum N . . .
Lord be with you.
with thy spirit.
continuation (or beginning) of the holy Gospel according to N . . .
be to Thee, O Lord.
Deacon (or Celebrant in a Low Mass) signs the Book, and himself on
the forehead, mouth, and breast. All the people present sign
themselves on the forehead, mouth, and breast as well. The Deacon (or
Celebrant at low mass) then sings (or reads at low mass) the Gospel
of the day. Afterwards is said by the server and all present:
be to Thee, O Christ.
priest kisses the Gospel, and says (except in masses for the dead
and when the Passion is read):
evangelica dicta deleantur nostra delicta.
P. By the
words of the Gospel may our sins be blotted out.
Solemn Masses the Celebrant is then incensed by the deacon. In
Masses for the Dead, the Munda cor is said, but the blessing is not
asked, and the priest does not kiss the Gospel.
in the center of the altar, the Celebrant says the Creed.
in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae,
visibilium omnium, et invisibilium. Et in unum Dominum Iesum
Christum, Filium Dei unigenitum. Et ex Patre natum ante omnia
saecula. Deum de Deo, lumen de lumine, Deum verum de Deo vero.
Genitum, non factum, consubstantialem Patri: per quem omnia facta
sunt. Qui propter nos homines, et propter nostram salutem descendit
de coelis. (Here kneel down.) Et
incarnatus est de Spiritu Sancto ex Maria Virgine: et homo factus
est. Crucifixus etiam pro nobis: sub Pontio Pilato passus et sepultus
est. Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas. Et ascendit in
coelum: sedet ad dexteram Patris. Et iterum venturus est cum gloria
iudicare vivos, et mortuos: cuius regni non erit finis. Et in
Spiritum Sanctum Dominum et vivificantem: qui ex Patre Filioque
procedit. Qui cum Patre et Filio simul adoratur, et conglorificatur:
qui locutus est per prophetas. Et unam sanctam catholicam et
apostolicam Ecclesiam. Confiteor unum baptisma in remissionem
peccatorum. Et expecto resurrectionem mortuorem. Et vitam venturi
BELIEVE in one God, the Father almighty, Maker of heaven and earth,
and of all things, visible and invisible. And in one Lord Jesus
Christ, the only begotten Son of God. Begotten of his Father, before
all ages. God of God: Light of Light: very God of very God. Begotten,
not made, being of one substance with the Father, by whom all things
were made. Who, for us men, 	who, for us men and our
salvation, came down from heaven. (Here kneel
down.) And was incarnate by the Holy Ghost of the Virgin
Mary: and was made man. And was crucified also for us under Pontius
Pilate; He suffered and was buried. And the third day he rose again
according to the Scriptures, and ascending into Heaven and sitteth at
the right hand of the Father. And he shall come again, with glory, to
judge both the quick and the dead ; Whose kingdom shall have no end.
And I believe in the Holy Ghost, the Lord, and Giver of Life, who
proceedeth from the Father and the Son,Who with the Father and Son
together is worshipped and glorified. Who spake by the prophets. And
in one, Holy, Catholic and Apostolic Church. I acknowledge one
baptism for the remission of sins. And I look for the resurrection of
the dead. And the life of the world to come. Amen.
MASS OF THE FAITHFUL
priest kisses the altar, and turning to the people says:
V. Dominus vobiscum.
R. Et cum
Lord be with you.
with thy spirit.
R. Let us pray.
the priest reads the Offertory-verse.
OFFERING OF THE BREAD AND WINE
takes the paten with the host and offering it up, says:
sancte Pater, omnipotens aeterne Deus, hanc immaculatam hostiam,
quam ego indignus famulus tuus offero tibi Deo meo vivo et vero, pro
innumerabilibus peccatis, et offensionibus, et negligentiis meis, et
pro omnibus circumstantibus, sed et pro omnibus fidelibus christianis
vivis atque defunctis: ut mihi, et illis proficiat ad salutem in
vitam aeternam. Amen.
O Holy Father, Almighty and Everlasting God, this spotless Host,
which I thine unworthy servant now offer unto thee, my God, the
living and the true, for all my countless sins, wickedness, and
neglect ; and for all those here present ; and also for all the
faithful in Christ, both quick and dead ; that it may set forward
their salvation and mine unto everlasting life. Amen.
server rings the bell once as the priest offers the host.
the Sign of the Cross with the paten, he places the host upon the
corporal. He pours wine and water into the chalice, blessing the
water before it is mixed.
qui humanae substantiae dignitatem mirabiliter condidisti, et
mirabilius reformasti: da nobis per huius aquae et vini mysterium,
eius divinitatis esse consortes, qui humanitatis nostrae fieri
dignatus est particeps, Iesus Christus Filius tuus Dominus noster:
Qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus: per omnia
saecula saeculorum. Amen.
GOD, who didst lay the foundation of man's being in wonder and honor,
and in greatest wonder and honor didst renew the same, grant by the
mystery of this water and wine that he who was partaker of our
humanity may make us joint-heirs of his very Godhead, even Jesus
Christ thy Son our Lord. Who liveth and reigneth with thee in the
unity of the Holy Ghost, ever one God, world without end. Amen.
Masses for the Dead, the foregoing prayer is said, but the water is
the priest takes the chalice, and offers it, saying:
tibi, Domine, calicem salutaris, tuam deprecantes clementiam: ut in
conspectu divinae maiestatis tuae, pro nostra et totius mundi salute
cum odore suavitatis ascendat. Amen.
offer unto thee, O Lord, the Cup of Salvation ; beseeching thy mercy
that it may ascend in the sight of thy Divine Majesty as a sweet-smelling
savor for our salvation, and that of the whole world. Amen.
priest makes the Sign of the Cross with the chalice, places it upon
the corporal, and covers it with the pall. Then, with his hands
joined upon the Altar, and slightly bowing down, he says:
spiritu humilitatis, et in animo contrito suscipiamur a te, Domine:
et sic fiat sacrificium nostrum in conspectu tuo hodie, ut placeat
tibi, Domine Deus.
a contrite heart and a humble spirit, let us be accepted of thee, O
Lord, and so let our sacrifice be in thy sight this day that it may
be well pleasing unto thee, O Lord our God.
his eyes towards heaven, extending and then joining his hands, the
priest makes the Sign of the Cross over the host and the chalice,
while he invokes the Holy Spirit.
Sanctificator, omnipotens, aeterne Deus: et bene dic hoc sacrificium
tuo sancto nomini praeparatum.
O thou Sancifier, Almighty and Everlasting God, and bless this
sacrifice made ready for thy Holy Name.
INCENSING OF THE OFFERINGS
Solemn Masses, the priest now blesses incense, saying the following prayers:
intercessionem beati Michaelis Archangeli, stantis a dextris altaris
incensi, et omnium electorum suorum, incensum istud dignetur Dominus
bene dicere, et in odorem suavitatis accipere. Per Christum Dominum nostrum.
the Lord, by the intercession of blessed Michael the Archangel, who
standeth at the right side of the altar of incense, and of all His
Elect, vouchsafe to bless this incense and receive it as an odor of
sweetness: through Jesus Christ our Lord. Amen.
the thurible from the deacon, the priest incenses the bread and the
wine, while he says:
istud a te benedictum ascendat ad te, Domine: et descendat super nos
this incense, which Thou hast blessed, O Lord, ascend to Thee, and
may Thy mercy descend upon us.
he incenses the altar, saying:
Domine, oratio mea, sicut incensum in conspectu tuo: elevatio manuum
mearum sacrificium vespertinum.
Domine, custodiam ori meo, et ostium circumstantiae labiis meis.
non declinet cor meum in verba malitiae, ad excusandas, excusationes
my prayer, O Lord, be directed as incense in Thy sight: the lifting
up of my hands as an evening sacrifice.
a watch, O Lord, before my mouth, and a door round about my lips.
my heart not incline to evil words, to make excuses for sins.
the censor to the deacon, he says:
in nobis Dominus ignem sui amoris, et flammam aeternae caritatis. Amen.
the Lord enkindle within us the fire of His love, and the flame of
everlasting charity. Amen.
priest is then incensed by the deacon, who then incenses the others
in order. Then the congregation is incensed.
WASHING OF THE HANDS
priest washes his hands while reciting the following Psalm.
inter innocentes manus meas: et circumdabo altare tuum, Domine. Ut
audiam vocem laudis: et enarrem universa mirabilia tua. Domine,
dilexi decorem domus tuae: et locum habitationis gloriae tuae. Ne
perdas cum impiis, Deus, animam meam: et cum viris sanguinum citam
meam. In quorum manibus iniquitates sunt: dextera eorum repleta est
muneribus. Ego autem in innocentia mea ingressus sum: redime me, et
miserere mei. Pes meus stetit in directo: in ecclesiis benedicam te,
Domine. GLORIA Patri . . .
WILL wash my hands among the innocent:
and I will compass Thine altar, O Lord. That I may hear the voice of
praise: and tell of all Thy wonderous works. I have loved, O Lord,
the beauty of Thy house and the place where Thy glory dwelleth. Take
not away my soul, O God, with the wicked: nor my life with
blood-thirsty men. In whose hands are iniquities, their right hand is
filled with gifts. But I have walked in my innocence: redeem me, and
have mercy on me. My foot hath stood in the direct way, in the
churches I will bless Thee, O Lord. GLORY to the Father . . .
Masses for the Dead and in Passiontide the Gloria Patri is
PRAYER TO THE MOST HOLY TRINITY
down before the middle of the alter, the priest, with joined hands, says:
sancta Trinitas, hanc oblationem, quam tibi offerimus ob memoriam
passionis, resurrectionis, et ascensionis Iesu Christi Domini nostri:
et in honorem beatae Mariae semper Virginis et beati Ioannes
Baptistae, et sanctorum Apostolorum Petri et Pauli, et istorum, et
omnium Sanctorum: ut illis proficiat ad honorem, nobis autem ad
salutem: et illi pro nobis intercedere dignentur in coelis, quorum
memoriam agimus in terris. Per eumdem Christum Dominum nostrum. Amen.
O Holy Trinity, this oblation which we offer unto thee, in memory of
the passion, resurrection, and ascension of our Lord Jesus Christ ;
and in honor of blessed Mary Ever-Virgin, of blessed John Baptist, of
the Holy Apostles Peter and Paul ; of these and of all thy Saints ;
that it may be to their honor and our salvation ; and that like as we
remember them on earth, so in heaven they may plead for us. Through
the same Christ our Lord. Amen.
priest kisses the altar and, turning towards the people, extending,
then joining his hands, says audibly:
fratres&ldots;(turning back to the altar) ut
meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem omnipotentem.
Pray&ldots;(turning back to the altar) that my Sacrifice and yours
may be acceptable to God the Father almighty.
Dominus sacrificium de manibus tuis ad laudem, et gloriam nominis
sui, ad utilitatem quoque nostram, totiusque Ecclesiae suae sanctae.
Lord receive the Sacrifice from thy hands, to the praise and glory of
His Name, to our benefit and that of all His holy Church.
priest answers in a low voice:
with outstretched hands, he recites the Secret Prayers, not
beginning with Oremus (Let us pray.).
being finished, the priest says or sings:
Priest then turns to the people, extends his hands, and says.
who do truly and earnestly repent of your sins, and are in love and
charity with your neighbors, and intend to lead a new life, following
the commandments of God, and walking from henceforth in his holy
ways, draw near with faith and take this Holy Sacrament to your
comfort, and make your humble confession to Almighty God, devoutly kneeling.
back to the altar and bowing, the priest leads the confession.
God, Father of our Lord Jesus Christ, Maker of all things, Judge of
all men, We acknowledge and bewail our manifold sins and wickedness,
which we, from time to time, most grievously have committed, by
thought, word, and deed, against thy Divine Majesty, provoking most
justly thy wrath and indignation against us. We do earnestly repent,
and are heartily sorry for these our misdoings. The remembrance of
them is grievous unto us. The burden of them is intolerable. Have
mercy upon us, most merciful Father, for thy Son our Lord Jesus
Christ's sake. Forgive us all that is past, and grant that we may
ever hereafter serve and please thee in newness of life, to the honor
and glory of thy Name. Through Jesus Christ Our Lord.
the Priest (or Bishop, if present, taking the crosier, but not the
mitre) shall turn to the people and pronounce absolution.
God, our Heavenly Father, who of his great mercy hath promised
forgiveness of sins to all those who with hearty repentance and true
faith turn unto him. Have mercy upon you, pardon and deliver you from
all your sins, confirm and strengthen you in all goodness, and bring
you to everlasting life, through Jesus Christ our Lord.R: Amen.
what comfortable words our Savior Christ saith unto all who truly
turn to Him.
me, all ye that travail and are heavy laden, and I will refresh you.
loved the world, that he gave his only begotten Son to the end that
all that believe in him should not perish, but have everlasting life.
also what Saint Paul saith. This is a true saying and worthy of all
men to be received: That Christ Jesus came into the world to save sinners.
also what Saint John saith: If any man sin, we have an Advocate with
the Father, Jesus Christ the righteous, and he is the propitiation
for our sins.
priest reads or sings the preface for the day, which is followed by
the Sanctus and Benedictus.
server rings the bells thrice at the Sanctus.
having finished this, he begins the Canon.
to the Canon of the Mass]
Contents Copyright © 2008, 2009, 2010, 2011. Anglican Rite Roman
Reserved. The Anglican Rite Roman Catholic Church is a trademark.